Сценарист.РУ

информация

ДАЛЁКОЕ СЧАСТЬЕ
автор: Усеин Муратов
...Чтобы прекратить издевательства над собой со стороны одноклассников, семилетний мальчик дерётся с самым вредным из них и побеждает его. Доработанная версия...
опубликован: 05.03.17
жанр: детский фильм, драма
формат: короткометражный
раздел: Новые сценарии
Предварительное голосование
Обсуждение
комментариев
4
Статистика скачиваний
.html
61
Текст сценария
рейтинг популярности
17.25

конкурс сценариев

Постоянный фонд
полнометражные
13
короткометражные
10
сериалы
2
Конкурс
полнометражные
14
короткометражные
26
сериалы
3
Новые сценарии
полнометражные
22
короткометражные
84
сериалы
12
Альтернативный фонд
полнометражные
4
короткометражные
3
Черновики
полнометражные
7
короткометражные
37
сериалы
2
В производстве
полнометражные
2
короткометражные
1
Производство завершено
полнометражные
2
короткометражные
4

библиотека

Как прислать сценарий на конкурс
Ошибки начинающих сценаристов
Сценарный формат
Логлайн
Защита авторских прав
Личные неимущественные права
Режиссерский сценарий
А судьи кто?
Дорога в Голливуд
Критерии отбора сценария
Развернутая смета на создание кино-видео продукции
Энциклопедия киношаблонов
Твой первый фильм
Перлы
Спасите котика!
Учебники по драматургии
Сценарии российских фильмов
Сценарии советских фильмов
Сценарии иностранных фильмов

Вход для жюри

Логин: 
Пароль: 
запомнить

новое сообщение

Фамилия, имя: 
Город: 
E-mail: 
Сообщение: 


обсуждение

#4   / Саки / читатель
28 Окт. 17 11:30
Здравствуйте, Надежда! Почему не Россия? Я думал над этим, но решил, что на Родине, могут помочь родственники, а там, они предоставлены себе и могут надеяться только на себя. и в полном метраже раскрывается, что они приехали в Италию, где у мужа была хорошая работа, но его болезнь и смерть оставляют Светлану с детьми в нищете.
По поводу НАТ/ИНТ - я не большой знаток, но видел такой приём в сценариях, когда два человека общаются по телефону и показывают обоих; в случае, когда один на улице, а другой под крышей, тоже.
#3   / Выкса / читатель
28 Окт. 17 06:57
Мне не совсем понятно из сценария как и почему русскоязычные герои оказались в чужой стране в тяжелых жизненных условиях. Мне не хватает глубины. На мой взгляд, если бы действие происходило в российском порту, ничего бы не изменилось в сценарии. Наверное, было бы не лишним обыграть место пребывания. И еще мне не очень понятно описание места действия: НАТ. ДВОР ВОЗЛЕ ДОМА НЕФЁДОВЫХ ВЕЧЕР/ ИНТ. ДОМ НЕФЁДОВЫХ ВЕЧЕР
Это или две сцены или?...
#2  Цверкунова Антон / Магнитогорск / читатель
31 Мая 17 14:17
Здравствуйте, некоторая редакция по моему мнению вам бы помогла, или нет. Возможность заработать это тоже цель и лишь победив хулигана и дав отпор задирам ребята со своими друзьями имеют возможность пойти в порт и заработать денег. В конечном итоге как бы побеждает дружба, а у вас два мальчишки побили одних потом других. Вроде бы они правые, но если сделать хулиганами только школьников они и подговорили на воровство, а других трусоватыми друзьями - не связывайся с ними они тебя по бьют. А то какая-то мораль детского кино не правильная дай в лицо и ты крутой. В конце фильма слёзы и благодарность матери будут выглядеть более уместно. Работайте над слогом.
#1   / Саратов. / читатель
6 Мая 17 19:28
Добрый вечер, Усеин.
Если перефразировать известное математическое правило и применить его к вашему сценарию то вот что выйдет "От перемены логллайна- суть истории не меняется.". История фактически осталось такой какой была в первом варианте, только ещё больше ухудшилась. Миша фактически не победил, а побил Мимо. Что это даёт истории? Ничего! Ещё раньше так поступил Серёжа с Костей. Почему у два брата ведут себя абсолютно зеркально? Сцену с Матерью и младшей сестрой, по моему мнению, стоило-бы поставить в самое начало чтобы читатель- зритель сразу в экспозиции понимал что Серёжа и Миша находятся в трудном положении и ещё у них на попечении Мать с малолетней сестрой. У вас минимум действиия и максимум диалогов, по поводу и без повода. Это не совсем правильно: соотношение должно быть максимум действия и минимум диалогов. Много лишних героев. Зачем нужна фраза о том что речь произносится на итальянском языке с русским переводом? В пособие по оформлению написано что "если один из героев или несколько разговаривают иностранном языке об пишется в ремарке". Нужно в этом сценарии всё основательно вычищать или писать новый сценарий.
Желаю вам удачи!
Рейтинг@Mail.ru